The Infona portal uses cookies, i.e. strings of text saved by a browser on the user's device. The portal can access those files and use them to remember the user's data, such as their chosen settings (screen view, interface language, etc.), or their login data. By using the Infona portal the user accepts automatic saving and using this information for portal operation purposes. More information on the subject can be found in the Privacy Policy and Terms of Service. By closing this window the user confirms that they have read the information on cookie usage, and they accept the privacy policy and the way cookies are used by the portal. You can change the cookie settings in your browser.
This paper explores the representation of Laji’een (Refugees) and Muhajireen (Migrants) in Jordan News Agency (PETRA). It uses the headlines of a 2.5 million word corpus of Arabic news articles in a time span of 5 years from 2012 to 2016. Chronologically analyzing the headlines shows a change in the representation of and attitudes towards refugees and migrants over the investigated period. The analysis...
The standards for translating texts in specialized fields have become particularly rigorous with the increasing complexity of material and growing demand for its translation. While translations simply aimed at communication and produced by machine translation are proliferating, the need for reliable and high-quality translations is also increasing. The demand for expert-dependable legal translation...
This essay sets out to search for an equivalent Chinese word to the English word ‘justice’ in classical Chinese language, through ancient Chinese philosophical texts, imperial codes and idioms. The study found that there does not seem to be a linguistic sign for ‘justice’ in classical Chinese, and further, yi resembles ‘justice’ in some ways and has been used sometimes to translate ‘justice’, but...
This essay opens the Special Issue of the International Journal for the Semiotics of Law dedicated to Asian Languages, entitled “Legal and LSP Linguistics and Translation: Asian Languages’ Perspectives”. It focuses on revealing the principal issues discussed in the volume, by positioning the contributors’ works into the general theoretical semiotic perspectives which shape legal languages, legal translation...
The issue of untranslatability of legal terms, particularly between originally unrelated languages, like legal Arabic and legal English, has long been a real challenge in legal translation. It stems from the conceptual incongruency between legal terms of different legal languages, which are derived from different legal cultures and legal systems. Such conceptual asymmetry is owing to the fact that...
Despite the increasing popularity of the call for specialized and professionalized mediators worldwide, the importance of mediation helpers who are non-mediators but invited to assist the mediation in China can never be underestimated. Different from the western style of co-mediation that involves two or more mediators, China has the tradition to invite mediation helpers such as family members, neighbors,...
This essay addresses the legal meanings of the phrase hefa quanyi (lawful or legitimate rights and interests), an important Chinese legal phrase that is frequently found in many Chinese laws and legal documents, and whose interpretation is claimed by various scholars to affect the alienability of people’s rights. It first challenges the existing translations of the phrase into Italian and English...
Using semiotic and historical methods, the article recovers the ancient Russian concept of ‘state’, which appeared and gained a foothold in the Russian social and cultural space in the fourteen and fifteenth centuries. In the authors’ opinions, this content has determined the basic features for understanding the State in modern post-Soviet Russian society to date. Accordingly, it is important to reassemble...
Terrorist organisations have increased and widened in Iraq in particular and the world in general in recent years. People have suffered a lot from these terrorist organisations due to their thirst for killing innocent civilians. The study aims to convey the suffering of innocent Iraqis caused by terrorist acts to the world. In order to achieve the aim, the research adopted Barthes’s (1964) framework...
Legal interpreting and translation are some of the oldest and most frequently practised bilingual activities in Hong Kong. The principles and operation of the bilingual legal system actually impinge on the legal interpreting services and the practices of legal interpreting services also in ways impact on the system itself. This study adopts a historical approach to analyse the jurisprudence and administration...
According to some commentators of the Iranian Civil Code, the definition of sale stated in Article 183 is influenced by Article 1101 of French Civil Code. They have concluded that the essence of sale is confined to mutual consent, i.e. the sale would not be valid without the consent of either party. They have taken even a step further and considered the contents of Article 338 of the civil code, which...
This article attempts to study the use of hyperboles in Trump’s political speeches. Trump built his presidential campaign on a racist stage based on anti-immigration (anti-Muslims and Mexicans), anti-Obama, and anti-Clinton foreign policy. By following McCarthy and Carter (J Pragmat 36:149–184, 2004) approach, the article aims to find out how Trump uses hyperbole to achieve persuasive political interests...
A frequently discussed question in recent jurisprudential debates concerns the extent to which conversational implicatures can be conveyed reliably in legal language. Roughly, an implicature is a piece of information that a speaker communicates indirectly, that is without making the conveyed information explicit. According to the classical analysis of implicatures, their successful communication depends...
Ah, emojis ☺. Some enthusiastically speak of them as a new universal language. In 2015, the Oxford English dictionary crowned one of them as its word of the year. Sixty million are exchanged daily on Facebook. Along with emoticons and various other smileys, emojis are now part of daily communications. Visual add-ons or superscript, they are meant to indicate intent or add emotions to written messages,...
This paper discusses the semiotic dimension of patent interpretation. Patent documents are at the same time disclosure of information (by the inventors to society) and a granting of rights (by society to the inventors). The claim section expresses the granted rights. In this paper, we view the claims as signs that express the granted rights (mental concept). The semantics to interpret the signs is...
Set the date range to filter the displayed results. You can set a starting date, ending date or both. You can enter the dates manually or choose them from the calendar.