Resolving cases of ambiguity due to differences in the syntactic form of grammatical rules in source and target languages is a major challenge in the development of a Machine Aided Translation (MAT) system. The primary focus in this paper is laid on translation of text from English to Hindi, one among the most popular Indian languages. Producing an unambiguous parse tree is an extremely difficult task considering Indian languages as the target language because of their free order nature. This paper presents a sub-model of a parser identifies the syntactical elements in English sentences and suggests its Hindi translation taking in to account various grammatical forms of Hindi. Thus this parser would focus on the grammatical structure of the statement especially those of gender, karaka (case) and context. Here we use the Subject-Verb-Object approach to break down the sentences.