This paper applies corpus linguistics techniques to study unique words in Hawks' translation of Hong Lou Meng in comparison with Yang Xianyi's translation of it. Concordance and Concapp are used to elicit data from Hong Lou Meng. By analyzing three representative unique words “dark-red”, “penny”, “mile”, which belongs to color terms, unit of money, unit of distance respectively, this paper attempts to examine translator's style based on the study of unique words.