Ziel des Artikels ist es, die Art und Weise der Entlehnung deutscher Personennamen durch
Polen in der Zeitspanne vom 12.-14. Jh. zu zeigen. Das Belegmaterial stammt aus Słownik
staropolskich nazw osobowych (Wörterbuch der altpolnischen Personennamen), das z.Z. nur
Lemmata von A bis L umfaßt. Deutsche Personennamen kamen zu uns teilweise mit der
Christianisierung, z.T. aber auch während der großen deutschen Kolonisation
vom 13.-14. Jh. Deutsche Namen und Spitznamen wurden dem polnischen Sprachsystem angepaßt durch: 1)
Anwendung polnischer Flexionsregeln, wie z.B. Biernata, Frycowi, Dadfrydem, Hagerowej usw.; 2)
polnische Derivationsaffixe: Gierlaszyc, Hamplewa, Bornbachowic. Kuncak. Dederek, Bernasz.
Ernusza u.ä; 3) phonetische Angleichung an die damals geltenden polnischen Ausspracheregeln:
Bertold> Biertolt, Gotfrid>Gotprzyd/Gotfryd, Ewart> Jewart usf.; phonetische und morphologische
Substitution: Vri Dank> Frydanek, Hering> Harynek, Gering>Gerąg u. dgl.