Większość problemów dotyczących infrastruktur geoinformacyjnych w zakresie technologii, architektury i modeli danych jest taka sama, niezależnie od regionu świata, dla którego infrastruktura jest budowana. Z tego powodu potrzeba opracowania ogólnoświatowych standardów w tym zakresie (ISO, 2004) jest faktem, który nie budzi niczyich zastrzeżeń. Jednak część tych problemów ma charakter regionalny i w międzynarodowych standardach może być ujęta jedynie w formie zaleceń. Do tej grupy należą zagadnienia kulturowe poszczególnych krajów, a w tym językowe i prawne. Europa wyróżnia się szczególną różnorodnością kulturową. W 46 krajach europejskich jest obecnie używanych ponad 205 języków (SIL, 2003). Publikacja Eversona (Everson, 2002) zawiera zbiór 165 alfabetów używanych w Europie. Założenia technologiczne Europejskiej Infrastruktury Geoinformacyjnej (ESDI) muszą uwzględniać tą różnorodność, ponieważ brak możliwości jednoczesnego i zarazem jednoznacznego kodowania znaków różnych europejskich alfabetów utrudni interpretacje geoinformacji i przez to znacznie ograniczy jej użyteczność. W szczególności zagadnienie to dotyczy nazw geograficznych małych, ale za to bardzo licznych miejscowości, które nie mają swoich odpowiedników w innych językach. Przykładem może być podróż przez Europę ze szwedzkiego miasta Gratrask do miejscowości położonej w pobliżu Jerozolimy, której głównymi punktami są miejscowości: (miasto w Okręgu Kaliningradzkim), Zbąszyń, Żagań i Łódź. (miasta w Polsce), miejscowość w pobliżu Aten ( ) i Kecioren (miasto w Turcji). Autorzy podstaw koncepcji ESDI rozwijanej w inicjatywie INSPIRE doceniają wagę problemów wielojęzyczności społeczeństw europejskich. Przykładem tego jest fragment jednego z dokumentów inicjatywy INSPIRE (INSPIRE-AST WG, 2002): "Aspekty wielojęzyczności są związane z prawie wszystkimi zagadnieniami funkcjonalności. Dotyczą one zapytań o metadane, przeglądania informacji geoprzestrzennej (nazwy miejscowości, objaśnień) i wyników wszelkich analiz (np. wyszukiwania zbiorów danych). Uwzględnienie wielojęzyczności w projekcie INSPIRE jest koniecznością. Z tych powodów autor przeprowadził analizę moźliwości zastosowania Unicode w ESDI ze szczególnym uwzględnieniem nazw geograficznych. Między innymi został przeprowadzony eksperyment testowy dotyczący znajdowania przy pomocy wyszukiwarki Google informacji związanych z nazwami geograficznych zapisanych w Unicode na mapie umieszczonej na stronie WWW.