The purpose of this paper is to shed light on a very interesting yet little known part of the American slang lexicon, namely Slavic-Yiddish lexical borrowings. Yiddish is generally considered as the language that has given the most new forms to American slang. Although its contribution has been limited to some three hundred words, they are enormously popular and enjoy a high frequency in usage, as evidenced by numerous occurrences in the popular media. There have been numerous studies done on Yiddish borrowings in slang but none of them focused specifically on their Slavic-Yiddish component, that is, borrowings from Yiddish which themselves originated from Slavic languages. The authoress decided to remedy this situation. In this paper she will analyze over sixty Slavic-Yiddish lexical borrowings collected from the U.S. media which she has encountered while doing research on slang in the New York University Library and the New York Public Library (USA).
Financed by the National Centre for Research and Development under grant No. SP/I/1/77065/10 by the strategic scientific research and experimental development program:
SYNAT - “Interdisciplinary System for Interactive Scientific and Scientific-Technical Information”.