It is widely known that the rigid two-term system of clause classes, coordinate and subordinate, though in many respects of fundamental importance, does not provide a reliable basis for examining all aspects of clause clustering in multi-clause (compound or complex) sentences and prevents the formulation of cross-linguistically valid statements in this syntactic domain. Notably, it fails to answer the cardinal question of what exactly belongs to any of these two classes with exclusion of the other. This failure is seemingly due to the lack of unambiguous formal criteria that would be able to account for the semantic (functional) side of this basic bipartition. The paper aims at drawing attention to some of the most outstanding problems obscuring the coordinate-subordinate distinction and to point out structural and semantic limits of what might be classified as sentential and phrasal coordination in Korean.
Financed by the National Centre for Research and Development under grant No. SP/I/1/77065/10 by the strategic scientific research and experimental development program:
SYNAT - “Interdisciplinary System for Interactive Scientific and Scientific-Technical Information”.